Friday, January 11, 2008

வாசித்தவற்றைப் பகிர்தல்


1.இடாகினிப் பேய்களும் நடைப்பிணங்களும் சில உதிரி இடைத் தரகர்களும்-கோபி கிருஷ்ணன்

சமீபத்தில் எனக்கு கிடைத்த கோபி கிருஷ்ணனின் எழுத்துக்களை மிக நெருக்கமாய் உணர்கிறேன்.உண்மையின் மீதிருக்கும் தணியாத தாகம் இவரது எழுத்துக்களைத் தேடிப் பிடித்து படிக்க வைக்கிறது.முலாம், பூச்சு, அழகியல், நடிப்பென எவ்வித அலங்காரங்களுமில்லாத மனித வாழ்வின் நேரடியான நெருக்கடிகளை, மனதின் விநோத நிலைப்பாடுகளை இவரது எழுத்தில் காணலாம்.படைப்போடு பொருத்தி பார்த்து மகிழும்/படைப்பில் சிலாகித்துப்போய் அதைப் பற்ற வழுவும் சாமான்ய மனதோடோ அல்லது நுண்ணரசியலைத் தடம் பிடிக்கத் துணியும் ஆராய்ச்சி மனதோடோ இவரை அணுகினாலும் கிடைப்பது ஒரே சுவையாகத்தான் இருக்கமுடியும் அது உண்மைத்தன்மை அல்லது எழுத்து நேர்மை.இடாகினிப் பேய்கள்... எனும் குறுநாவலின் வடிவம் தமிழில் இதற்கு முன்பு நான் படித்திராதது ரமேஷ் ப்ரேமின் எழுத்துக்களுக்கும் சப்-டெக்ஸ்ட் (sub-text)கொடுக்கப்படுமென்றாலும் அவர்கள் இயங்கும் தளம் வேறு.சம தளத்திலிருந்தபடி புனைவு சார்ந்தோ/சாராமலோ (இவரது பெரும்பாலான கதைகளை ஒட்டியபடியேதான் இவரது வாழ்வும் இருந்ததாய் நண்பர்கள் சொல்லக் கேள்விப்பட்டதன் விளைவுதான் சார்ந்தோ/சாராமலோ)எழுதப்பட்ட ஒரு குறுநாவல்/நாவல் மிகுந்த ஆச்சர்யத்தைத் தந்தது.ஒரு குறு நாவலில் இடையிடையே பயன்படுத்தப்பட்ட வாசகங்களுக்கு ஒவ்வொரு தனிக்கதை இருக்கிறது.குறுநாவல் முடிந்த பின் ஒன்பது இணைப்புச் சிறுகதைகள் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன.குறுநாவலை வாசிக்கும்போதோ அல்லது வாசித்து முடித்த பின்போ அந்தச் சிறுகதைகளை நாம் படிக்கலாம்.வலைப்பதிவில் நாம் பயன்படுத்தும் லிங்க் போன்ற யுக்தி இது. இந்த பாதிப்பில்தான் புனைவிலிருந்து புனைவு என நான் முயற்சித்துப் பார்த்தேன்.ஒரு சேவை நிறுவனத்தில் பணிபுரியும்போது சந்தித்த மனிதர்களை, சராசரி வாழ்வின் நெருடல்களை, புனிதங்களை, சந்தோஷங்களை, அபத்தங்களைப் பதிவித்திருப்பார். இது அவரது சொந்த அனுபவமாகவும் இருக்கலாம் அல்லது இல்லாமலும் போகலாம். சொந்த அனுபவங்களாகத்தான் இருக்கும் என்கிற நம் சராசரி அல்லது மூன்றாந்தர மனோபாவங்கள் குறுநாவலை வேகமாய் படிக்க உதவியாய் இருக்கிறது என்னுடைய ஜிகினாஸ்ரீயை உண்மையாக நினைத்த தமிழச்சியை நினைத்துக் கொள்கிறேன். நல்லவேளை அவர் உனக்கு புலியின் வால்தானே இருக்கிறதென கேட்காமல் போனார்.


எனக்கு இன்னும் வேண்டும் என்றாள்.அவளது முந்தானையை விலக்கி மார்பகங்களை வருடிய வண்ணம் இருந்தேன்.. குறியில் கிளர்ச்சி ஏற்பட்டிருந்தது.. "இட் ஈஸ் வெரி ஸீதிஙக்
சார்" என்றாள் எனக்கு உச்சகட்ட சிலிர்ப்பு வந்துவிடுமோ என பயமாக இருந்தது.சமாதானத்திடம் போதையினூடே சொன்னேன்
"நான் வரம்புகள் அற்றவன்.ஆனால்
நீங்களாக என்னை நாடும்போது உங்களை நான் பரத்தையாக உணர வைக்க மாட்டேன்."
மெதுவாக மிக மிக மிருதுவாக நாங்கள் ஒருவரையொருவர் எங்கள் பிணைப்பிலிருந்து விலக்கிக் கொண்டோம்."இது தோழமை சமாதானம் பாலுறவு அல்ல" மேற்கில் he is my casual friend and occasional lover - erica jong ஒரு முக்கியமான படைப்பாளி என்றேன் அவளை வருடியவாறு "சமாதானம் நீங்கள் ஆதவனைப் படிக்க வேண்டும் உங்களுக்குப் பிடிக்கும் என்றேன் என வலது சுட்டுவிரலை அவளது அதரங்களின் நீள வாக்கில் வைத்தேன்.அவள் முத்தமிட்டாள். அன்று இரவு எனக்கு அற்புதமான கனவு ஒன்று வந்தது அது History of the world படத்தில் வந்த ஒன்று.அரசி இரவுக் கேளிக்கைக்காக ஒரு போர்வீரனைத் தேர்ந்தெடுக்க அனைத்து வீரர்களையும் நிர்வாணமாக அணிவகுக்கும்படிச் செய்து நீளமான குறிகொண்ட ஒரு வீரனைத் தேர்ந்தெடுப்பாள்.அரசியின் முகம் சமாதானத்தைப் போலவும் வீரனின் முகம் என்னை ஒத்ததாகவும் இருந்தது.

பதிப்பகம்:தமிழினி பக்கங்கள்:128

2.ஆத்மாநாம் படைப்புகள்

ஆத்மாநாமின் கவிதைகள் அறிமுகமான புதிதில் என்னை உலுக்கிப்போட்டது. இவரைப் படிப்பதற்கு முன்பே கேள்விப்பட்ட இவரது பெயரின் மீதிருந்த வசீகரமும் அத்தோடு இவரது தற்கொலையும் அற்பாயுளும் இவரின் மீது பிரியம் கொள்ள மிகவும் ஏதுவாய் இருந்தது. (தற்கொலை செய்து கொள்ளும் கவிஞர்கள் என்னை வசீகரிக்கிறார்கள் எனச் சொன்னால் எத்தனை குரூரமான மனம் என நினைத்துக்கொள்வீர்களா?).பிரம்மராஜன் தொகுத்து காலச்சுவடின் வெளியீடாக வந்திருக்கும் இத் தொகுப்பு ஆத்மாநாமின் கவிதைகள், மொழிபெயர்ப்புகள்,கட்டுரைகள்,கடிதங்கள் மற்றும் பிரம்மராஜனுடனான உரையாடல்களென முழுமையான தொகுப்பாய் வந்திருக்கிறது.(அநேகம் பேரிடம் இருக்குமென நம்புகிறேன்) .

ஆத்மார்த்தமான ஒன்றுதல்தான் கவிதையாக முடியும் என்பதில் அசையாத நம்பிக்கை கொண்டிருந்தவர்.பிரச்சார கவிதைகளுக்கும் வானம்பாடி கவிதைகளுக்குமான எதிர் குரல்களைத் தொடர்ச்சியாய் எழுப்பி வந்தவர்..'ழ' என்கிற கவிதை ஏட்டின் ஆசிரியராக, மொழிபெயர்ப்பாளராக, கட்டுரையாரளாக, விமர்சகராகவுமிருந்தவர். வாழ்ந்திருந்த சொற்ப காலகட்டத்தினுள் அசாத்தியங்களை எழுத்தில் நிறைவேற்றிக் காட்டியவர் எனக்கு மிகவும் பிடித்த கவிதைக்காரர் வேறென்ன சொல்ல?...

உதிரும் மலரின் கணிதத்தை
என்றாவது நீங்கள் யோசித்திருந்தால்
மட்டும்இது புரியும்
இல்லை என்னோடு எப்போதும்உறவாடும்
பாறையைக் கேளுங்கள்..

அவரவர் பாட்டுக்கு
எல்லோரும் அவரவர் பாட்டுக்கு
ஒன்றுக்கிருந்துகொண்டிருந்தார்கள்
நான் நுழைந்ததும் அவையிலே அமைதி
நான் கேட்டேன்
ஏன் நிறுத்தி விட்டீர்கள்
அவரவர் போதனைக்கேற்ப
திரும்பிப் பார்த்தேன்
எல்லாம் உன்னால்தான்
உற்றுப் பார்த்தேன்
கேட்டது ஒரு குரல்
ஒன்றும் விளங்கவில்லை
குப்புற விழுந்து பார்த்தேன்
எல்லாம்நின்ற நிலையிலேயே
அரங்கேறிக்கொண்டிருந்தது
தாவிக் குதித்தேன்
பாதாளச் சாக்கடை வறண்டிருந்தது
எங்கும் நில நடுக்கும்
மெல்ல எட்டிப் பார்த்தேன்
இரண்டு கையளவு
ஒற்றைச் சூர்யகாந்திப் பூ....

விடு
இந்த மரங்களுக்கென் மேல்
கருணை உண்டென்றால்
என்னை எரித்துவிடு
இந்த மலர்களுக்கென் மேல்
கருணை உண்டென்றால்
என்னைப் புதைத்துவிடு
இம்மனிதர்களுக்கென் மேல்
கருணை உண்டென்றால்
என்னை வாழ விடு
இச்சிட்டுக் குருவிகளுக்கென் மேல்
கருணை உண்டென்றால்
என்னைப் பறக்க விடு..

வாலியின் பொய்க்கால் குதிரை எனும் கவிதைத் தொகுப்பினை வேதம் என்பவர் மிகவும் சிலாகித்து ஹிந்து நாளேட்டினில் எழுதியிருந்ததற்கு எதிர்குரலாய் இக்கடிதத்தை அனுப்பியிருந்திருக்கிரார்.ஹிந்து இக்கடிதத்தை வெளியிடவில்லை வெளியிடாததில் ஆச்சர்யம் ஏதுமில்லை.அவர்கள் வெளியிட்டிருந்தால்தான் ஆச்சர்யப்பட்டிருக்க வேண்டும். உணமைக்கும் ஹிந்துவிற்கும் தான் வெகுதூரமாயிற்றே...

ATMANAM
390 M.T.H ROAD
AmbatturMadras -600 o53

letters to the editorThe HinduMadras - 600 002

Dear Sir,
Under books column vedham has reviewed poikkal kudhiraigal by vaali.None else break through chicken hearted masterpiece type of word abuses sprinkled throughout the comment culminating in eulogizing the film lyricist as the one who is at the top of the ladder among the pudhukkavithai history-of-free verse (verse libre)-in-Tamil.Not a good experience of poetry in Tamil.The coinage puthukkavithai is obsolete now.There is only contemporary Tamil poetry with its roots in traditional tamil poetry.Vaali and his poetry if one is confused so,is not merely an accident in Tamil poetry but a fatal accident.The bundle of words he uses as potry has been inspired by the so called poets vairamuthu,mu.Mehta etc..who are simply side walkers in free Tamil verse.Vaali's lines have no basis in the field of experience.At the most they are clever manipulation of words.The lines quotated by vedham are being written by the nth rate side trackers.When one looks at rich indian poetic heritage and also contemporary world poetry these word manipulators look like tiny,insignificant clowns.I wish The Hindu introduce positive tamil poetry to its discerning readers.There are positive poets in Tamil who have contributed the varied life of Tamils in indian and international milieu and enriched Tamil poetry to world standards.They include Bharathi,Ka.Na.Su. to Ra.Srinivasan.

Yours Sincerely,Atmanam


3.Message in a Bottle -Nicholas Sparks



என்னுடைய ஆங்கில வாசிப்பொன்றும் அத்தனைப் பிரமானமானதில்லை சித்தார்த் அறிமுகமாவதற்கு முன்பு வரை sidney shelton ம் chase ம் jefrey archar ம் ஒரு சில ரஷ்யப் புதினங்களும்தான் பழக்கமாயிருந்தன. Jumbha lahari ம் இந்த புத்தகமும் Umbertho Eco வும் ஆங்கில வடிவ மார்க்வெஸ்ம் அவன் தந்ததே. மென்மையான காதல் கதைகளை சுவாரஸ்யத்தோடு எழுதுவது ரசிக்க அலாதியான ஒன்று. பயணங்களில், மிகுந்த சலிப்பாய் இருக்கும் தருணங்களில் படிக்க உகந்ததும் கூட. ஏற்கனவே மனைவியை இழந்த garrett தன் மனைவிக்கு எழுதும் காதல் கடிதங்களை ஒரு குடுவையினுள் வைத்துப் பூட்டி கடலில் கலக்கிறான் அப்படி மிதந்து வந்த ஒரு கடிதம் பத்திரிக்கையில் பத்தி எழுதும் theresa வை வந்தடைகிறது.விவாகரத்தாகி தன் மகனுடன் வசித்து வரும் theresa அக்கடிதத்தினால் ஈர்க்கப் படுகிறாள். தன்னுடைய பத்தியிலும் அக்கடிதத்தை பிரசுரிக்கிறாள்.அக்கடிதம் பெரும்பாலான வாசகர்களை ஈர்க்கிறது மற்ற இரண்டு கடிதங்களையும் தேடிப்பிடிக்கும் theresa, garrett ன் மீது காதல் வயப்படும் மிகச் சாதாரண கதை.நுட்பமான விவரணைகள் புத்தகத்தை ஒரே மூச்சில் படிக்க ஏதுவாய் இருக்கிறது.இந்தக் கடிதங்களை மொழிபெயர்க்கும் ஆசையும் இருந்தது சந்தர்ப்பம் வாய்க்கும்போது நிறைவேற்றப்பட வேண்டியவைகளில் ஒன்று என என் சோம்பல் சமூகத்திடம் இப்போதே சொல்லி வைக்கிறேன்.இந்த நாவல் இதே பெயரில் திரைப்படமாகவும் எடுக்கப்பட்டிருக்கிறது Kevin costner நடிப்பில் வெளியாகியுள்ள இத்திரைப்படம் *நான் தேடிக்கொண்டிருக்கும் பட்டியல்களில் ஒன்று*.இவரது இன்னொரு நாவலான The Note book ம் திரைப்படமாக எடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.கராமாவில் ஒரு கடையில் Note book ஐப் பார்த்தேன் அடுத்த முறை போகும்போது வாங்கிவிடவேண்டும்.

Life passes by now is the scenery outside a car window.I breathe and eat and sleep as i always did,but there seems to be no great purpose in my life that requires active participation on my part.I simply drift along like the messages i write you.I do not know where i am going or when i will get there.Even work does not take the pain away.I may be diving for my own pleasure or showing others how to do so,but when i return to the shop it seems empty without you,I stock and order as i always did,but even now I sometimes glance over my shoulder without thinking and call for you.....

Without you in my arms i feel an emptiness in my soul I find myself searching the crowds for your face-I know it is an imposibility but i cannot help myself.My search for you is a never ending quest that is doomed to fail.You and i had talked about what would happen if we were forced apart by circumstance,but i cannot keep the promise i made to you that night.i am sorry my darling but there will never be another to replace you The words i wishpered to you were folly and i should have realaised it then.You and you alone have always been the only thing i wanted,and now that you are gone,I have no desire to found another.Till death do us part,we whishpered in the church and i've come to belive that the words will ring true with the day finaly comes when i,too,am taken from these world.


என் வாசக/கி ஒருவர்/ள் என் கவிதைகளை ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்க்க
முயற்சித்தாலென்ன எனக் கேட்டிருந்தார் மறு வாசிப்புக்கே சாத்தியமா? என்கிற சஞ்சலம்தான் என் கவிதைகளின் மீதான மதிப்பீடுகளாக என்னிடம் இருக்கிறது.அதனால்தானோ என்னமோ புத்தகத்திற்கான ஆர்வங்கள் எதுவும் இல்லாமலிருக்கிறது.மேலும் நாளொன்றுக்கு நூற்றுக்கணக்கில் பதியப்படும் கவிதைப் புத்தகங்களோடு இன்னுமொன்று என்பதான சலிப்புகளும் எட்டிப்பார்க்கின்றன.எனினும் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பை முயற்சித்துப்
பார்த்து என் பக்கத்தை படிக்கும் மிக சொற்பமானவர்களையும் கொல்லாமல்
விடப்போவதில்லை.
*இன்று மாலை Deira city center - Carrefour ல் இந்த படம் கிடைத்தது உடன் ஐந்து படங்களையும் வாங்கினேன்.துபாய் வாழ் திரைப்பட விரும்பிகள் இங்கு செல்லலாம் மிகச் சிறந்த படங்கள் பலவற்றைப் பார்த்தேன்.
Post a Comment

Featured Post

எனக்கு மனிதர்களைப் பிடிக்காது - கவிதைத் தொகுப்பு - அய்யனார் விஸ்வநாத்

இக்கவிதைகள் தனிமையின் இசை மற்றும் நானிலும் நுழையும் வெளிச்சம் கவிதைத் தொகுப்புகளிற்குப் பிறகு எழுதப்பட்டவை. 2010 ஆம் வருடத்திலிர...